El proceso contempla 15 plazas para juristas especializados en español. Además, hay otras tantas plazas por la categoría de francés, y 12 y 10, respectivamente, para juristas lingüistas de lengua italiana y búlgara. Para poder optar a uno de estos puestos, se requiere nivel bilingüe del idioma por el que se solicita la plaza y nivel mínimo C1 de otras dos lenguas europeas, que varían en función de la especilidad. En el caso de los candidatos en la categoría de español, se exige el francés como segunda lengua y, como tercera, se puede elegir entre alemán, inglés, danés, húngaro, italiano, letón, neerlandés, polaco o sueco.
La fecha tope para inscribirse en las pruebas es el 23 de junio, a las 12 del mediodía, hora de Bruselas.
La selección de aspirantes se hará por concurso-oposición. Inicialmente, en la fase de concurso, se comprobará que todos los candidatos reúnen las condiciones y se hará una primera criba. Sólo aquellos que reúnan mayor número de puntos por méritos académicos, formativos, profesionales, etcétera, en la redacción y traducción de textos jurídicos, pasarán a la fase de oposición. Ésta última consistirá en varios ejercicios de traducción e idiomas, pruebas de razonamiento, entrevistas y dinámicas de grupo.
Podéis consultar de manera más amplia el contenido de estas pruebas, así como otros detalles del proceso, en las bases de la convocatoria, accesibles a través de este enlace.





